메이저사이트 뉴스 4月7하루 종일, 무결성 건물1412같은 교육실의 박수는 가득 차 있었고, 선임 UN 동시 통역사와 외무부의 원래 번역 사무소Chen Feng메이저사이트 학생들에게 "뛰어난 통역사가 요구하는 자질과 기술"이라는 강의를 주었다.Chen Feng교수는 이번에 강의를하기 위해 우리 메이저사이트에 와서 영어 메이저사이트에 초대되었습니다. 영어 대학 부사장의 강의Yu Lijun유엔 시스템의 전 동시 통역사 교수의 교수diaofenghe메이저사이트 참여하도록 초대되었습니다.

Chen Feng강의에서 메이저사이트 먼저 유엔에 대한 동시 해석과 개발 과정의 출현의 역사적 배경을 소개했다.Chen Feng메이저사이트 유엔의 동시 해석에서 거의 20 년의 경험을 결합하여 유엔의 선임 동시 통역사가되기위한 여정을 검토했으며, 동시에 해석자들에게 필수적인 30 개의 자질을 반 친구들에게 설명했다.Chen Feng메이저사이트 또한 우리 나라의 동시 통역사 훈련에서 현재 상황과 주요 문제를 분석하고 자신의 의견을 제시했습니다. 강의가 끝날 때陈메이저사이트 동시 해석을 수행하기 위해 현장 학생들이 제기 한 특정 문제에 답했습니다.

전체 강의의 분위기는 활기차고 박수는 끝이 없었습니다.
Chen Feng교수1981.1983연도1988올해 초, 그는 영국의 중국 대사관의 연구 사무소에서 대사의 번역가, 보조 및 외교관으로 일했습니다.1988연도1991연초에, 그는 중국 외교부 해석 사무소의 영국 부서에서 주요 번역가로 일했습니다.Deng Xiaoping, Jiang Zemin, Li Peng, Yang Shangkun, Wan Li, Tian Jiyun, Zhu Rongji, Qian Qichen) 및 사역의 다른 리더, Sino-kong (Sino-kong)의 번역 (Sino-kong)에 참여했습니다. , Sino-Singapore (스페인) 및 Sino-Malaysia (Shell Islands) 협상 및 Sino-Indian (네팔)의 재개;1991뉴욕의 유엔 본부에서 수석 통역사로서 다양한 국제 회의에 참여7000필드. 가까운200여러 국가 책임자와 정부 책임자는 번역가 (클린턴, 블레어, 부시, 만델라 등) 역할을했습니다.
Chen Feng메이저사이트 최근 영어 대학에 의해 방문 교수이자 번역 석사 학위 훈련을위한 실용적인 교사로 고용되었습니다.